Что 2018 год читателям готовит?

Самая большая интрига – это ожидание переводов нашумевших англоязычных изданий. И если технический перевод текста требует точности и достоверности, то вот литературный – полон сюрпризов, и может как превознести оригинал, как это случилось с переводами Шекспира в авторстве Бориса Пастернака, так и «утопить» его, как это произошло с первым вариантом «поттериады» Джоан Роулинг.

Admin in Без рубрики

Превратности судьбы

Неизменный участник торжеств, сердцеед И любитель вина, превосходный танцор. Острослов и любимец всех женщин, поэт. И предмет обсуждений, сцен ревности, ссор. Первый бал, первый выход ее в высший свет. Непорочна, юна, красота, знатный род. Ей шестнадцать, не знает ни горя, ни бед. Словно птичка порхает, а танец — полет. Кавалеры …

Admin in Без рубрики 05.03.2018

Он идёт домой

Он идёт домой. Дома ждёт покой. Дома ждёт жена. Холодна она. Нет, она не труп – Она сварит суп. Дома дети ждут. Дом – спокойный пруд. Вроде всё в нём есть – Ценностей не счесть, Только нет любви, Сколько не зови. Её в сердце нет Уже много лет. Жил своим …

Admin in Без рубрики 04.03.2018

Не спешите, бабушка!

Не спешите, бабушка, на тот свет! Подождёт родную вас милый дед. Рановато вам ещё умирать. Есть ещё в вас силушка в жизнь играть. Будет за сыночками кто следить, Молодых невестушек жить учить, Бегать за внучатами по дворам С ложкой каши гречневой? Полно вам. Зря, вы, так торопитесь на тот свет. …

Admin in Без рубрики