Джумла
РАССКАЗ ИЗ “ЗАФАР-НАМЕ”
Кашмир — одно из известных населенных мест мира, а так как /287б/ он расположен в необычном месте, то мало кто добирался туда, кроме человека, целью которого является поездка именно туда. Некоторые особенности положения [Кашмира] установлены нами со слов заслуживающих доверия надежных повествователей и от жителей той земли и будут изложены после расследования и проверки. А определение его места среди климатов, его размеры и протяженность [будут описаны] с использованием книг, посвященных этому. <Да поможет Аллах! >
Кашмир — это вилайат, расположенный почти в середине четвертого климата, потому что начало этого климата там, где широта составляет тридцать три градуса и пятьдесят четыре минуты (В “Зафар-наме”, с. 702—703 — 37 минут), а широта Кашмира — тридцать пять градусов от линии экватора и долгота от Джазаир-и Са’да 113 сто пять градусов. Земля того вилайата вытянута в длину. Со всех сторон <он окружен мощными (Приведено по “Зафар-наме”. С. 703) горами. Южная гора его тянется в сторону Дели и <к землям Индии (Добавлено по “Зафар-наме”. С. 703), северная — в направлении Бадахшана и Хорасана; с запада распложены места обитания и расселения афганских племен, и восточная сторона примыкает к землям Тибета. Протяженность равнинной части страны с восточной границы до западной — около сорока фарсахов, а ширина ее с юга до северной границы — двадцать фарсахов. И на той самой равнине, расположенной среди гор, имеется тысяча (В “Зафар-наме”, с. 703 — десять тысяч) благоустроенных селений, в которых много зелени, воды и замечательных родников. В народе говорят, что во всей стране, в горной и равнинной частях, имеется сто тысяч селений, застроенных домами и с [538] обработанными полями. Одно из свидетельств благотворности (Добавлено по “Зафар-наме” С. 703) климата той страны — красивая внешность и врожденное изящество красавиц той местности, которые вошли в пословицу. Об этом сказано так — рубаи: Ты — царица всех красавиц Кашмира, Ты — услада сердца того войска (Приведено по “Зафар-наме” С. 703) (красавиц) Кашмира: Той гурии, которая приятна душе, говорят Ты не стоишь подошвы красавицы Кашмира. В его горах и на равнинах растут разные фруктовые деревья, и плоды их чрезвычайно хороши и полезны. Однако так как климату Кашмира присуще похолодание и там выпадают обильные снега, то фрукты /288а/ теплых стран, такие как хурма, апельсин, лимон и подобные им, там не вызревают, но их привозят из близлежащих теплых стран. В середине этой равнины, в одном (В “Зафар-наме”, с. 703 — в двадцати фарсахах) фарсахе от гор, одинаково как с восточной, так и западной стороны, находится город под названием [Сри] Нагар 114 (Приведено по R 431) и, который является резиденцией правителей той страны. По середине его, как в Багдаде, протекает большая река, количество воды в которой больше, чем в Тигре Багдада. Удивительно, что такая мощная река вся вытекает из одного родника и источник этот также находится в той стране и его называют “родник Вир”. Жители тех мест проложили через ту реку около тридцати [плавучих] мостов, связав цепями лодки, и открыли дорогу. Семь таких мостов имеется в городе [Сри] Нагаре, являющемся столицей страны и резиденцией правителей. После того, как эта река пройдет Кашмир, в одних местах ее называют Дандана, в других — Джумла 115 (В “Зафар-наме”, с. 704 — Джамму). В верхней части Мультана <она соединяется с рекой Чинава и обе, проходя Мультан, соединяются с рекой Рава, которая проходит с другой стороны Мультана (Добавлено по “Зафар-наме”. С. 704). После этого к ним присоединяется река Сийах (R 431 — Сийаб), и все они около [города] Уча соединяются с рекой Синд. Отсюда все эти реки называют Синдом и на земле Татта они впадают в море Оман (Приведено по Л1 201а; R 431). [539] Глубокая мудрость Аллаха заключается с том, что искусный архитектор [стихи Корана]: <[И землю] Мы распростерли и устроили на ней прочно стоящие и произрастили на ней всякие красивые пары> 116 — воздвиг вокруг того обширного пространства стену из неприступных гор, благодаря чему жители той земли защищены от копьев нападения, не заботятся о ремонте стены и не думают о том, что с течением времени (Приведено по “Зафар-наме” С 704) под действием ветра и осадков <ей будет причинен ущерб (Добавлено по “Зафар-наме”. С. 704). Больших дорог в том вилайате три: одна — в сторону Хорасана, и та дорога чрезвычайно трудна, настолько, что по той дороге не удается перевезти грузы и тяжести на спинах вьючных животных. И люди тех мест, которые занимаются этим, несут груз на своих плечах и за несколько дней они доставляют их в то место, где можно грузить на животных. Дорога в Индию такая же. Дорога, которая ведет в Тибет, легче этих двух, однако на протяжении нескольких дней пути встречается много ядовитых трав, и всадникам /288б/ трудно проехать по той дороге, так как животные гибнут.