Если я — ваш малыш,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Мне нужна ваша ласка, такая, какой, возможно, я никогда не ведал.
Не довольствуйтесь лишь купанием, сменой пелёнок и кормлением,
Не запаковывайте меня туго, целуйте мое личико и дарите ласку моему телу.
Ваше нежное поглаживание, такое уютное, передает мне уверенность и любовь.
Если я — ваш ребенок,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Хоть я сопротивляюсь и даже отталкиваю,
Настаивайте, найдите способ утолить мою жажду.
Ваши объятия на ночь подсластят мои сны.
Ваша дневная нежность говорит мне о том, что Вы истинно чувствуете.
Если я — подросток,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Не думайте, что раз я почти взрослый, стало быть,
мне не нужно знать, что я вам всё ещё небезразличен.
Я тоскую по вашим заботливым рукам, мне нужен ваш нежный голос.
Когда мне трудно в жизни, ребенку во мне снова необходимо внимание.
Если я — ваш друг,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Ничто так не скажет мне о том, что я важен для вас, как наполненное чувством объятие.
Когда я подавлен, всего один нежный жест уверит меня в том, что я любим,
И подтвердит, что я не один.
Возможно, ваше уютное объятие — единственное, что я получу.
Если я — ваш возлюбленный,
пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Возможно, Вы думаете, что достаточно и вашей страсти,
Но только ваши руки успокоят мои страхи.
Мне нужно ваше прикосновение, мягкое и уютное,
Чтобы напомнить мне, что это я любим просто потому, что я — это я.
Если я — ваш взрослый сын,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Возможно, вдали у меня есть целая собственная семья, которая меня обнимет,
Но мне все еще нужны руки мамы и папы, когда мне от чего-то больно.
Будучи сам отцом, я уже по-другому смотрю на вещи, и ценю вас ещё больше.
Если я — ваш престарелый отец,
Пожалуйста, прикоснитесь ко мне.
Так, как меня касались, когда я был ещё маленьким.
Возьмите меня за руку, сядьте рядом, приободрите меня,
Согрейте мое усталое тело своей близостью.
Моя кожа, хотя и покрыта морщинами, очень любит, когда её гладят.
Не бойтесь.
Просто прикоснитесь ко мне.
Филлис К. Дэвис, из «Сила Прикосновения»
Перевод Саша Безроднова